この記事では、「one of the 最上級+複数形名詞」の意味・訳し方をくわしく説明します。
「one of the 最上級+複数形名詞」は、たとえば「one of the best sports」のように書き、英語長文でよくつかわれていますから、読んだことがある人もいるかもしれません。
この「one of the 最上級+複数形名詞」って「どうやって訳したらいいのか?」や「なぜsportsが複数形なの?」と疑問に思いますよね。
でもこの「one of the 最上級+複数形名詞」は「注意するポイント」がありまして、そのポイントを「例文」とともに確認すれば、正確に「読み・書き」ができるようになるんです。
当記事でそのポイントをおさえれば、英語試験で「one of the 最上級+複数形名詞」が出題されても、すぐに解けるようになるでしょう。
それでは、やさしい例文とともに「one of the 最上級+複数形名詞」を解説します。
目次(クリックでジャンプ)
「one of the 最上級+複数形名詞」の意味
「one of the 最上級+複数形名詞」では、必ず「名詞は複数形」がきます。
「one of the 最上級+複数形名詞」の意味は「〜のうちのひとつ」。
なお、この名詞を単数形にしてしまうミスが多いため、注意が必要です。
複数あるものなかの「ひとつ」を表すことから「複数形名詞」が置かれると覚えておくといいでしょう。
「one of the 複数形」の例文
例文をみていきます。
Swimming is one of the best sports to lose weight.
水泳はダイエットに最適なスポーツの一つです。
上の例文では、ダイエットに最適なスポーツが「複数」あり、そのなかの「ひとつ」が水泳だといっているのです。
そのため「sports」が複数形になっています。
「one of the 最上級」の訳し方
「one of the 最上級」の訳し方として注意が必要なのが、「〜うちのひとつ」の部分。
この「ひとつ」の部分は「複数形の名詞」の種類によって、変えていかなければなりません。
例えば「複数名詞」が「人間」だった場合、「〜うちの一人」とするイメージです。
例文を読んで理解を深めていきましょう。
She is one of the most successful businesswomen in Japan.
彼女は日本で最も成功したビジネスウーマンの一人です。
上の例文でも「businesswoman」は人間ですから、「〜のうちの一人」と訳さなければなりません。
「One of the most」はおかしい?
「One of the most」の訳がおかしい、と思うかたもいるかもしれません。
というのも「One of the most」は「最も〜のひとつ」と訳。
「最も」だったら、本来は「ひとつ」しかないのに、「複数」あるなんておかしいじゃないか、という意見があります。
この点、この場合の「最も」は「最高レベル」と理解するといいでしょう。
そうすると「最高レベル」に達している「人・もの」は複数あるわけですから、理解もしやすいかと思います。
それでは例文をみていきましょう。
Utada is one of the greatest Japanese singers of all time.
宇多田は日本の偉大な歌手の一人です。
上の例文でも、「日本の偉大な歌手」は複数いるわけです。
その中の「一人」として「宇多田」の名前が挙がっていると考えるといいでしょう。
「one of the 最上級+複数形名詞」が詳しい参考書
「one of the 最上級+複数形名詞」が詳しい参考書は『日本人に共通する 英語のミス151』と『表現のための実践ロイヤル英文法』です。
『日本人に共通する 英語のミス151』は日本人が「間違えやすいポイント」を集中的に学べますから、効率的に英文法力がアップします。
『日本人に共通する 英語のミス151』では「one of the 最上級+複数形名詞」についても、特にケアレスミスしやすいところだけを抽出してあるのです。
『表現のための実践ロイヤル英文法』は「one of the 最上級+複数形名詞」の例文がたくさんありますから、記憶に定着しやすいでしょう。
『表現のための実践ロイヤル英文法』のKindle版は、検索機能の使い勝手がよく、例文をサクサク検索できるのも魅力。参照用としてもガシガシつかえます。